vị mặt
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution adverbiale :
- Par égard pour (quelqu'un, généralement présent) : Expression utilisée pour indiquer que l'on fait quelque chose par respect, par considération ou par déférence envers une personne, souvent celle qui est physiquement présente ou directement concernée.
Exemples d'utilisation
- Locution adverbiale :
- Tôi làm việc này vị mặt anh ấy. (Je fais cela par égard pour lui.)
- Vị mặt khách quý, chúng tôi đã chuẩn bị phòng đặc biệt. (Par égard pour nos hôtes distingués, nous avons préparé une chambre spéciale.)
- Đừng nói thế, vị mặt cô ấy đang ở đây. (Ne dis pas ça, par égard pour elle qui est présente.)
Utilisations avancées
"vị mặt nhau" : Par égard l'un pour l'autre, par respect mutuel.
- Chúng ta nên giữ hòa khí vị mặt nhau. (Nous devrions préserver l'harmonie par égard mutuel.)
"vị mặt tình nghĩa" : Par égard pour les sentiments, pour l'affection (partagée).
- Vị mặt tình nghĩa bạn bè, tôi sẽ giúp anh lần này. (Par égard pour notre amitié, je vais t'aider cette fois.)
Variantes et mots apparentés
Vị (préposition) : Pour, à cause de, en raison de.
- vị tha (altruiste)
- vị kỷ (égoïste)
Mặt (nom) : Visage, face, aspect.
- mặt tiền (façade)
- mặt nạ (masque)
Synonymes
- Vì (préposition/conjonction) : Parce que, pour, à cause de. (Note : "vì" est plus général et causal, tandis que "vị mặt" implique spécifiquement une considération personnelle.)
- Do (préposition) : En raison de, à cause de. (Implique une cause plus objective.)
- Bởi (préposition/conjonction) : Par, à cause de. (Souvent plus littéraire.)
Expressions idiomatiques liées
Nể mặt : Avoir du respect pour quelqu'un, tenir compte de la face/de la réputation de quelqu'un.
- Tôi đồng ý chỉ vì nể mặt ông ấy. (J'ai accepté uniquement par respect pour lui / pour lui sauver la face.)
Giữ thể diện / giữ mặt : Sauver les apparences, préserver la face.
- Anh ấy làm vậy chỉ để giữ mặt. (Il a fait cela uniquement pour sauver les apparences.)
- par égard pour (quelqu'un, généralement se trouvant devant soi)